Dating younger girls is big in Japan, but there is also a market for older women, called “jukujyo.” (Kinda like a cougar or a MILF over here in the US.) This packet of instant microwaveable rice is metaphorically compared to the older, desirable woman. The letters on the cover say: “Ripe and ready to eat, 100% adult rice.” The little symbol at the top center says “No one under 18 allowed.”
こんなものがあったとは知らなかったwww 古米だから熟女ライスってのは何気に失礼な気もするがww
リンク元を辿るとここに出た。
この『熟女ライス』は、SODの元社長・高橋がなり氏が新たに立ち上げた「国立ファーム」という農業の会社から昨年12月に発売されたもののようです。がなり氏が農業の現場を回って古米が倉庫に大量に余っている現実を知り、「古米」というネーミングが悪いと新たなネーミングを考案。それが『アダルト米』『熟女米(熟女ライス)』だそうです。
寿司飯は古米を混ぜた方が美味しいってNHKでやってたし……えーと、だから?
